2 Chronicles 3:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G4420
N-NSF
πτερυξ
G3588
T-GSM
του
N-PRI
χερουβ
G3588
T-GSM
του
G1519
A-GSM
ενος
G4083
N-GPM
πηχεων
G4002
N-NUI
πεντε
G680
V-PMPNS
απτομενη
G3588
T-GSM
του
G5109
N-GSM
τοιχου
G3588
T-GSM
του
G3624
N-GSM
οικου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G4420
N-NSF
πτερυξ
G3588
T-NSF
η
G2087
A-NSF
ετερα
G4083
N-GPM
πηχεων
G4002
N-NUI
πεντε
G680
V-PMPNS
απτομενη
G3588
T-GSM
του
G4420
N-GSF
πτερυγος
G3588
T-GSM
του
N-PRI
χερουβ
G3588
T-GSM
του
G2087
A-GSM
ετερου
IHOT(i)
(In English order)
12
H3671
וכנף
And wing
H3742
הכרוב
cherub
H259
האחד
of the other
H520
אמות
cubits,
H2568
חמשׁ
five
H5060
מגיע
reaching
H7023
לקיר
to the wall
H1004
הבית
of the house:
H3671
והכנף
wing
H312
האחרת
and the other
H520
אמות
cubits
H2568
חמשׁ
five
H1695
דבקה
joining
H3671
לכנף
to the wing
H3742
הכרוב
cherub.
H312
האחר׃
of the other
Clementine_Vulgate(i)
12 Similiter cherub alterius ala, quinque habebat cubitos, et tangebat parietem: et ala ejus altera quinque cubitorum, alam cherub alterius contingebat.
DouayRheims(i)
12 In like manner the wing of the other cherub, was five cubits long, and reached to the wall: and his other wing was five cubits long, and touched the wing of the other cherub.
KJV_Cambridge(i)
12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
Brenton_Greek(i)
12 Passage supplied from the Alexandrine text.{Καὶ ἡ πτέρυξ τοῦ χερουβ τοῦ ἑνὸς πήχεων πέντε ἁπτομένη τοῦ τοίχου τοῦ οἴκου, καὶ ἡ πτέρυξ ἡ ἑτέρα πήχεων πέντε ἁπτομένη τοῦ πτέρυγος τοῦ χερουβ τοῦ ἑτέρου·}
JuliaSmith(i)
12 And the wing of the other cherub, five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing five cubits, cleaving to the wing of the other cherub.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
Luther1545(i)
12 Also hatte auch des andern Cherub ein Flügel fünf Ellen und rührete an die Wand des Hauses, und sein anderer Flügel auch fünf Ellen und hing am Flügel des andern Cherub,
Luther1912(i)
12 Also hatte auch der eine Flügel des andern Cherubs fünf Ellen und rührte an die Wand des Hauses und sein anderer Flügel auch fünf Ellen und rührte an den Flügel des andern Cherubs,
ReinaValera(i)
12 De la misma manera la una ala del otro querubín era de cinco codos: la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala era de cinco codos, que tocaba al ala del otro querubín.
ItalianRiveduta(i)
12 L’ala del secondo cherubino, lunga cinque cubiti, toccava la parete della casa; l’altra ala, pure di cinque cubiti, arrivava all’ala dell’altro cherubino.
Lithuanian(i)
12 Antro cherubo penkių uolekčių ilgio sparnas siekė priešingą sieną, o kitas jo penkių uolekčių ilgio sparnas lietė pirmojo cherubo sparną.
Portuguese(i)
12 também a asa deste querubim, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo igualmente cinco côvados, estava unida à asa do primeiro querubim.