2 Chronicles 3:12

LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4420 N-NSF πτερυξ G3588 T-GSM του   N-PRI χερουβ G3588 T-GSM του G1519 A-GSM ενος G4083 N-GPM πηχεων G4002 N-NUI πεντε G680 V-PMPNS απτομενη G3588 T-GSM του G5109 N-GSM τοιχου G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4420 N-NSF πτερυξ G3588 T-NSF η G2087 A-NSF ετερα G4083 N-GPM πηχεων G4002 N-NUI πεντε G680 V-PMPNS απτομενη G3588 T-GSM του G4420 N-GSF πτερυγος G3588 T-GSM του   N-PRI χερουβ G3588 T-GSM του G2087 A-GSM ετερου
HOT(i) 12 וכנף הכרוב האחד אמות חמשׁ מגיע לקיר הבית והכנף האחרת אמות חמשׁ דבקה לכנף הכרוב האחר׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3671 וכנף And wing H3742 הכרוב cherub H259 האחד of the other H520 אמות cubits, H2568 חמשׁ five H5060 מגיע reaching H7023 לקיר to the wall H1004 הבית of the house: H3671 והכנף wing H312 האחרת and the other H520 אמות cubits H2568 חמשׁ five H1695 דבקה joining H3671 לכנף to the wing H3742 הכרוב cherub. H312 האחר׃ of the other
Vulgate(i) 12 similiter cherub alterius ala quinque habebat cubitos et tangebat parietem et ala eius altera quinque cubitorum alam cherub alterius contingebat
Clementine_Vulgate(i) 12 Similiter cherub alterius ala, quinque habebat cubitos, et tangebat parietem: et ala ejus altera quinque cubitorum, alam cherub alterius contingebat.
Wycliffe(i) 12 In lijk maner the wynge of the tother cherub hadde fyue cubitis, and touchide the wal, and the tother wynge therof of fyue cubitis touchide the wynge of the tothir cherub.
Coverdale(i) 12 Euen so had one wynge of the other Cherub fyue cubites likewyse, and touched the wall of the house: and his other wynge had fyue cubites also, and touched the wynge of the other Cherub:
MSTC(i) 12 And the one wing of the other Cherub was five cubits, and touched the wall of the house, and the other wing was five cubits also, and raught to the wing of the other Cherub.
Matthew(i) 12 And the one wynge of the other Cherub was fyue cubytes, and touched the wal of the house, and the other wynge was fyue cubites also, and raught to the wing of the other Cherub.
Great(i) 12 And euen so the one wynge of the other Cherub was fyue cubytes, reachynge to the wall of the house, and the other wynge was fyue cubites also, and reached to the wynge of the other Cherub.
Geneva(i) 12 Likewise the wing of ye other Cherub was fiue cubites, reaching to the wall of the house, and the other wing fiue cubites ioyning to the wing of the other Cherub.
Bishops(i) 12 And euen so the one wyng of the other Cherub was fiue cubites, reaching to the wall of the house: and the other wyng was fiue cubites also, and reached to the wyng of the other Cherub
DouayRheims(i) 12 In like manner the wing of the other cherub, was five cubits long, and reached to the wall: and his other wing was five cubits long, and touched the wing of the other cherub.
KJV(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
KJV_Cambridge(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
Thomson(i) 12 one wing of five cubits touching the wall of the house, and the other wing of five cubits, touching the wing of the other cherubim reciprocally;
Webster(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
Brenton_Greek(i) 12 Passage supplied from the Alexandrine text.{Καὶ ἡ πτέρυξ τοῦ χερουβ τοῦ ἑνὸς πήχεων πέντε ἁπτομένη τοῦ τοίχου τοῦ οἴκου, καὶ ἡ πτέρυξ ἡ ἑτέρα πήχεων πέντε ἁπτομένη τοῦ πτέρυγος τοῦ χερουβ τοῦ ἑτέρου·}
Leeser(i) 12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing of five cubits was joined closely to the wing of the other cherub.
YLT(i) 12 And the wing of the other cherub is five cubits touching the wall of the house, and the other wing is five cubits, adhering to the wing of the other cherub.
JuliaSmith(i) 12 And the wing of the other cherub, five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing five cubits, cleaving to the wing of the other cherub.
Darby(i) 12 And the wing of the other cherub of five cubits touched the wall of the house; and the other wing was five cubits joining the wing of the other cherub.
ERV(i) 12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits [also], joining to the wing of the other cherub.
ASV(i) 12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits [also], joining to the wing of the other cherub.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
Rotherham(i) 12 and, the wing of the other cherub, was five cubits, reaching to the wall of the house,––and, the other wing, was five cubits, cleaving to the wing of the other cherub:
CLV(i) 12 And the wing of the other cherub [is] five cubits touching the wall of the house, and the other wing [is] five cubits, adhering to the wing of the other cherub.
BBE(i) 12 And in the same way, the wings of the other, five cubits long, were stretched out, one touching the wall and the other meeting the wing of the first winged one.
MKJV(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, touching to the wall of the house; and the other wing five cubits, touching to the wing of the other cherub.
LITV(i) 12 and the wing of the other cherub was five cubits, touching the wall of the house, and the other wing was five cubits, touching the wing of the other cherub.
ECB(i) 12 and the wing of the one cherub, five cubits, touching to the wall of the house: and the one wing is five cubits adhering to the wing of the one cherub:
ACV(i) 12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house, and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
WEB(i) 12 The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, joining to the wing of the other cherub.
NHEB(i) 12 The wing of the other cherub was eight feet and seven inches, reaching to the wall of the house; and the other wing was eight feet and seven inches, joining to the wing of the other cherub.
AKJV(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
KJ2000(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
UKJV(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
TKJU(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: And the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
EJ2000(i) 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
NSB(i) 12 The wing of the other one of the cherub (angels) was seven and one half feet long and touched the other wall of the building. Its other wing was seven and one half feet long and touched the wing of the first cherub. So the cherubs’ combined wingspan was thirty feet.
ISV(i) 12 The wing of the other cherub, five cubits long, touched the opposite wall of the Temple and its other wing, five cubits long, touched the wing of the first cherub.
LEB(i) 12 And the wing of five cubits of the other cherub was touching the wall of the house, and its other wing five cubits long touching the wing of the first* cherub.
BSB(i) 12 The wing of the second cherub also measured five cubits and touched the wall of the temple, while its other wing measured five cubits and touched the wing of the first cherub.
MSB(i) 12 The wing of the second cherub also measured five cubits and touched the wall of the temple, while its other wing measured five cubits and touched the wing of the first cherub.
MLV(i) 12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
VIN(i) 12 In like manner the wing of the other cherub, was five cubits long, and reached to the wall: and his other wing was five cubits long, and touched the wing of the other cherub.
Luther1545(i) 12 Also hatte auch des andern Cherub ein Flügel fünf Ellen und rührete an die Wand des Hauses, und sein anderer Flügel auch fünf Ellen und hing am Flügel des andern Cherub,
Luther1912(i) 12 Also hatte auch der eine Flügel des andern Cherubs fünf Ellen und rührte an die Wand des Hauses und sein anderer Flügel auch fünf Ellen und rührte an den Flügel des andern Cherubs,
ELB1871(i) 12 und der Flügel des anderen Cherubs, von fünf Ellen, rührte an die Wand des Hauses; und der andere Flügel, von fünf Ellen, stieß an den Flügel des einen Cherubs.
ELB1905(i) 12 und der Flügel des anderen Cherubs, von fünf Ellen, rührte an die Wand des Hauses; und der andere Flügel, von fünf Ellen, stieß an den Flügel des einen Cherubs.
DSV(i) 12 Insgelijks was de vleugel des anderen cherubs van vijf ellen, rakende aan den wand van het huis; en de andere vleugel was van vijf ellen, klevende aan den vleugel des anderen cherubs.
Giguet(i) 12 Et l’aile gauche de l’autre chérubin touchait le mur opposé.
DarbyFR(i) 12 Et l'aile de l'autre chérubin, de cinq coudées, touchait le mur de la maison; et l'autre aile, de cinq coudées, joignait l'aile de l'autre chérubin.
Martin(i) 12 Et une des ailes de l'autre Chérubin, ayant cinq coudées, touchait la muraille de la maison; et l'autre aile ayant cinq coudées, était jointe à l'aile de l'autre Chérubin.
Segond(i) 12 L'aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile du premier chérubin.
SE(i) 12 De la misma manera una ala del otro querubín era de cinco codos; la cual llegaba hasta la pared de la Casa; y la otra ala era de cinco codos, que tocaba el ala del otro querubín.
ReinaValera(i) 12 De la misma manera la una ala del otro querubín era de cinco codos: la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala era de cinco codos, que tocaba al ala del otro querubín.
JBS(i) 12 De la misma manera un ala del otro querubín era de cinco codos; la cual llegaba hasta la pared de la Casa; y la otra ala era de cinco codos, que tocaba el ala del otro querubín.
Albanian(i) 12 Njeri krah i kerubinit të dytë, i gjatë pesë kubitë, prekte murin e tempullit, ndërsa tjetri i gjatë gjithashtu pesë kubitë, prekte krahun e kerubinit tjetër.
RST(i) 12 равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима.
Arabic(i) 12 وجناح الكروب الآخر خمس اذرع يمسّ حائط البيت والجناح الآخر خمس اذرع يتّصل بجناح الكروب الآخر.
Bulgarian(i) 12 и крилото на другия херувим беше пет лакътя и докосваше стената на дома; и другото крило беше пет лакътя и опираше в крилото на първия херувим.
Croatian(i) 12 Tako je i krilo drugoga kerubina, od pet lakata, dodirivalo hramski zid, a drugo mu se krilo, od pet lakata, spajalo s krilom drugoga kerubina.
BKR(i) 12 A tak křídlo cherubína jednoho na pět loket dotýkalo se stěny domu, a křídlo druhé na pět loket dosahovalo křídla cherubína druhého.
Danish(i) 12 Og den anden Kerubs Vinge var fem Alen lang og rørte ved Husets Væg, og den anden Vinge var fem Alen og naaede til den anden Kerubs Vinge.
CUV(i) 12 那 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 長 五 肘 , 挨 著 殿 那 邊 的 牆 ; 那 一 個 翅 膀 也 長 五 肘 , 與 這 基 路 伯 的 翅 膀 相 接 。
CUVS(i) 12 那 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 长 五 肘 , 挨 着 殿 那 边 的 墙 ; 那 一 个 翅 膀 也 长 五 肘 , 与 这 基 路 伯 的 翅 膀 相 接 。
Esperanto(i) 12 Ankaux cxe la dua kerubo unu flugilo, havanta kvin ulnojn, tusxigxis kun la muro de la domo, kaj la dua flugilo, havanta kvin ulnojn, tusxigxis kun la flugilo de la alia kerubo.
Finnish(i) 12 Niin myös oli toisen Kerubimin siipi viisi kyynärää pitkä ja ulottui huoneen seinään, ja toinen siipi myös oli viisi kyynärää pitkä ja riippui toisessa Kerubimin siivessä;
FinnishPR(i) 12 Ja toisen kerubin toinen siipi oli viittä kyynärää pitkä ja ulottui huoneen toiseen seinään, ja sen toinen siipi oli viittä kyynärää pitkä ja oli kiinni toisen kerubin siivessä.
Hungarian(i) 12 A másik Kérubnak szárnya is, a mely öt sing volt, a háznak falát érinté; a másik szárnya pedig, a mely ismét öt sing volt, a másik Kérub szárnyát érinté.
Italian(i) 12 Così anche una delle ale dell’altro Cherubino avea cinque cubiti, e toccava la parete della Casa; e l’altra avea parimente cinque cubiti, e giungeva all’ala dell’altro Cherubino.
ItalianRiveduta(i) 12 L’ala del secondo cherubino, lunga cinque cubiti, toccava la parete della casa; l’altra ala, pure di cinque cubiti, arrivava all’ala dell’altro cherubino.
Korean(i) 12 우편 그룹의 한 날개도 다섯 규빗이니 전 벽에 닿았고 그 한 날개도 다섯 규빗이니 좌편 그룹의 날개에 닿았으며
Lithuanian(i) 12 Antro cherubo penkių uolekčių ilgio sparnas siekė priešingą sieną, o kitas jo penkių uolekčių ilgio sparnas lietė pirmojo cherubo sparną.
PBG(i) 12 Także skrzydło Cherubina drugiego na pięć łokci dosięgało ściany domu, a skrzydło drugie na pięć łokci skrzydła Cherubina drugiego.
Portuguese(i) 12 também a asa deste querubim, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo igualmente cinco côvados, estava unida à asa do primeiro querubim.
Norwegian(i) 12 og den ene vinge på den annen kjerub var fem alen og rørte ved husets vegg, og den annen vinge var fem alen og nådde til den første kjerubs vinge.
Romanian(i) 12 Aripa celui de al doilea heruvim, lungă de cinci coţi, atingea zidul casei; şi cealaltă aripă, lungă tot de cinci coţi, se unea cu aripa celui dintîi heruvim.
Ukrainian(i) 12 А крило другого херувима п'ять ліктів, дотикалося стіни храму, а крило інше п'ять ліктів, прилягало до крила іншого херувима.